专访成都盛强董事长余时立:“中国德比杯”填补了中国赛马的空白
2016-12-06 13:04:33
来源: 国马传媒;编辑:谦谦君子
12月10日,在2016香港国际赛的前一天,2016“中国德比杯”,重磅来袭。也就是说,国内观众不出门就可以欣赏到一场在大陆地区举办的首个具有开创性质的国际标准的赛马!
The CHIA China Derby, scheduled on December 10th, 2016, the day before Hong Kong Cup, is drawing near. That is to say, our domestic audience will enjoy this international racing meeting which surely will turn a new chapter in the racing history of China.
“中国德比杯”赛事由中国马业协会主办,由成都盛强马术运动有限公司担任赛事特邀赞助商。
The host of 2016 China Derby is China Horse Industry Association , and the sponsor is Chengdu Strongmax Equestrian Co., Ltd.
成都盛强马术运动有限公司,主要从事马术赛事组织、马术运动推广以及马术文化推广,目前主要负责由广厦集团引入的世界级的“成都•迪拜国际杯——温江•迈丹赛马经典赛”赛马赛事的组织与执行。在推动我国赛马国际化、促进赛马与马术文化发展方面做着不懈努力。
By introducing and organizing three runnings of Chengdu Dubai International Cup successfully, Chengdu Strongmax Equestrian had taken unremitting effort in promoting the internationalization of China horserace industry.
我们采访了中国马会常务理事、成都盛强马术运动有限公司董事长余时立,听听他是如何理解“中国德比杯”的。
We have this interview with Chairman of Chengdu Strongmax Equestrian, Shili Yu, to have a look at his view about 2016 China Derby.
中国马会常务理事、成都盛强马术运动有限公司董事长余时立在三届中国马业协会理事会第三次会议暨常务理事会第三次会议上发言
“国马传媒:对于重磅而来的“中国德比杯”,您认为中国德比杯的价值体现在哪些方面?
China Horse Industry Media
With regard to the upcoming spectacular “China Derby”, how do you evaluate its significance?
余时立:在国际上,三岁马的德比赛一直以来都有很高的关注度,同样也是赛马界最具影响力的赛事。自英国创办了德比大赛之后,其他国家纷起仿效。时至今日,欧洲、美洲、大洋洲、亚洲以及非洲各赛马地区都有本土一年一度的德比大赛。所以说“中国德比杯”这项赛事的创办,意味着中国的赛马界一项最具影响力的赛事由此启航,填补了中国赛马界赛事的空白。
In the global arena, Derby Cups are always the most influential horseracing competitions that draw most attention.
Since its inception of the Derby Stakes in Britain in 1780, many countries had copied this mode. As of now, yearly Derby Cups are organized in Europe, America, Oceania, Asia and Africa. Therefore, the inauguration of China Derby sets the sail of one of China’s most influential horserace event and fills the gap in China horseracing industry.
今年10月31日,成都盛强与中国马业协会就将“中国德比杯”作为2017第四届“成都.迪拜国际杯”骑手选拔赛一事达成共识,不仅为国内的马主、骑手以及俱乐部提供了交流展示的平台,更实现了中国骑手与国外一流的骑手同场竞技的机会,这在中国速度赛马赛事中是史无前例。
On the 31st Oct 2016, Chengdu Strongmax Equestrian and China Horse Industry Association agreed that talented Chinese jockeys will be selected in China Derby, and the selected jockeys will participate in 2017 Chengdu Dubai International Cup.
By this token, China Derby is unprecedented in China horseracing industry because it provides not only a communication platform for Chinese horse owners, but also an opportunity for the Chinese Jockeys to compete with top-notched foreign jockeys.
比赛之后,我们会将选拔出来的中国优秀骑手选送到像阿联酋这样赛马风气浓厚的国家取经,进行培训,安排相应的适应性训练,和马匹共处等等,相信经过我们的多方努力,中国的骑手会在2017第四届“成都.迪拜国际杯”赛事中大放光彩。
After the China Derby, the selected jockeys will be sent to UEA, where horserace atmosphere prevails, to seek for experience, receive training, and get along with the horses. I believe the Chinese Jockeys would achieve brilliant results in year 2017 Chengdu Dubai International Cup through persistent effort of all parties involved.
成都盛强董事长余时立为2016“成都·迪拜国际杯”获奖骑手颁奖
“国马传媒:中国德比杯是“中华民族大赛马”的重要组成部分,一方面是对中华民族大赛马体系的完善,另一方面,也将推动中国赛马真正步入世界赛马舞台。
成都盛强马术运动有限公司为促进国内赛马事业走向国际化做出不懈努力,引进并连续三年举办“成都·迪拜国际杯”。对于推动中国赛马走向世界方面,成都盛强马术运动有限公司有哪些经验可以分享?
China Horse Industry Media
As one of the important components in “China Grand National Horseracing”, China Derby is on the one hand a supplement and perfection for “China Grand National Horseracing” system. On the other hand, China Derby will push forward China horserace industry to the global stage.
By introducing and organizing three runnings of Chengdu Dubai International Cup successfully, Chengdu Strongmax Equestrian had taken unremitting effort in promoting the internationalization of China horserace industry.
With regard to promoting China horserace industry to the global stage, would you like to share some experiences with us ?
余时立:成都迪拜国际杯已成功举办三届,这几年我们始终坚持以马为媒,以赛事为媒,力争尽快把马产业链带到中国。我们通过与迪拜迈丹集团的良好合作,将世界上最顶尖的马匹、驯马师和骑手带到中国,缔造了国内奖金最高的速度赛马赛事,通过三年的打造成都迪拜国际杯赛已成为成都的城市名片,赛事和活动带来的影响力为成都的城市营销带来了很好的作用,对于当地的产业发展带动也是显而易见的。
Chengdu Dubai International Cup had been successfully run in the past three consecutive years and we persisted to employ the horses and the race meetings as a media of introducing the horseracing industry chain to China.
By cooperating with Meydan Group, we brought in the world’s best horses, trainers and jockeys, and organized the race meet with highest purse money in China. Through our persistent effort in the past three years, Chengdu Dubai International Cup had become a City card of Chengdu. Chengdu Dubai International Cup plays an active role in promoting Chengdu’s urban marketing, and drives the development of local industry.
2016“成都·迪拜国际杯”迈丹集团财务兼投资总监麦格兰(左一)、阿联酋经济部副部长默罕默德·谢希(左三)、成都盛强董事长余时立(右二)
我对马产业在中国的发展前景抱有十分乐观的态度,中国正处于转型期,马产业就是一个很好的新经济增长点。我们通过赛事引入的投资商已经在与成都市政府紧密合作,这些都是通过赛事为媒介和平台,带动的产业经济发展的实例。
I have an optimistic view on the development of China horserace industry. China is undergoing a transition period, and horserace industry is an appropriate economic growth point. The successful running of the Summit marks Chengdu Dubai International Cup’s significance beyond merely a horserace event.
免责声明
本网站尊重原创作者劳动成果,就本网站稿件一事作如下声明: 一、本网站标明转载文章的出处,并保留转载文章在原刊载媒体上的署名形式和版权声明(如有),但本网站对转载文章的版权归属和权利瑕疵情况不承担核实责任。如任何单位或个人认为本网站转载的文章涉嫌侵犯其合法权益,应及时向本网站提出书面意见并提供相关证明材料和理由,本网站在收到上述文件后将采取相应措施。 二、如有文章转载自国内外公开媒体报道,仅代表作者本人的观点,与本网站立场无关。本网站不对其中包含或引用的信息的准确性、可靠性或完整性提供任何明示或暗示的保证。对于任何因直接或间接采用、转载本网站提供的信息造成的损失,本网站均不承担责任。如因使用本网站资料而触犯中华人民共和国法律,使用者应自行承担全部责任。 三、凡以任何方式登陆本网站或直接、间接使用本网站资料者,视为自愿接受本声明的约束。 四、本免责声明以及其修改权、更新权及最终解释权均属本网站所有。 如本网转载稿涉及版权等问题,请作者速与本网站联系。
相关推荐
最新排行|热点排行
-
1场地障碍大联盟特赖恩站五星级1.6米大 22:32
-
2莫拉场地障碍巡回赛四星级1.55米大奖 16:27
-
3格雷戈里·瓦泰莱:“Bond Jame 14:35
-
4场地障碍世界杯西欧联赛赫尔辛基站参赛名 14:33
-
5格雷戈里·瓦泰莱登顶场地障碍世界杯奥斯 14:32
-
6环球马术冠军赛拉巴特站1.55米场地障 00:09
-
7奥斯陆马展五星级1.5米场地障碍赛:德 00:08
-
8史蒂夫·戈尔达特的赛驹Double J 00:06
-
9拉斯·科斯滕将Funky Fred M 00:05
-
10场地障碍大联盟第六站将在美国特赖恩盛大 00:04